'বিশ্বসাথে যোগে যেথায় বিহারো...' || Translating Bengali Classics for the World : A Journey Begins
Ойын-сауық
হাজার বছরের বাংলা সাহিত্য অনুবাদের কর্মকাণ্ডে নেতৃত্ব দিচ্ছেন গায়ত্রী চক্রবর্তী স্পিভাক। দীর্ঘ প্রবাসের পর এ কি একভাবে ঘরে ফেরা? নাকি বাংলা ভাষার অধিকারের জন্য এক লড়াই? আন্তর্জাতিক স্তরে বাংলা ভাষা কতটা অপরায়নের শিকার? বাংলার চিরায়ত সাহিত্যকে, তার সাহিত্য ভাবনাকে আন্তর্জাতিক পাঠকের কাছে তুলে ধরাই কি উদ্দেশ্য? দীর্ঘ কথোপকথনে এই সব প্রশ্নেরই উত্তর খুঁজলেন আলাপন বন্দ্যোপাধ্যায়।
অশীতিপর গায়ত্রী চক্রবর্তী স্পিভাক এখনও ক্লান্তিহীন। তাঁর এই নতুন উদ্যোগ সম্বন্ধে কিছু কথা ধরা থাকল প্রহরে।
Пікірлер: 18
Spivak ke bojhar moddhe diye bharot egobe , ami fully convinced. Spivak er moddhe diyei bharoter otit ebong ajker bharot ek hobe . Somosto dombondho dik gulo hariye jabe . Etai spivak .
More power to Mrs. Spevak.
This is indeed going to be a great work.!!
Incredible..🙏🙏🙏🙏
What philosophical rounds of social....global life's.....
wow !! Simply great
কৃতজ্ঞতা।
Onek dhonnobaad ei video r jonno.
@angshumansarma4820
2 ай бұрын
Bengali people are the most intellectual and amazing people I've ever met. Joi bangla
What is the current state of the project? Where can we see the details?
i am afraid it could play into the hands of caste hindu intellectuals and reinvent another historicity of the muslim and dalit contribution in bengali literature particularly from bangladesh
Duto priyo manush.
Bharat Ratna
@angshumansarma4820
2 ай бұрын
Very proud of Bengali people. Joi bangla.
why using so many papers in an interview
Phire elo Chaka