Belarusian Folk Song "Kupalinka" by the Monastic Choir of St Elisabeth Convent
Donate towards our social work: obitel-minsk.org/donate-st-el...
"Kupalinka" is a well-known Belarusian folk song. It is about a girl who gathers in the garden of roses and turns them into a wreath.
The song is performed by St Elisabeth Convent's Monastic Choir during their concerts in Great Britain.
Send your prayer request to the sisters of St Elisabeth Convent here:
obitel-minsk.org/prayer-request
Our website: obitel-minsk.org
Follow us on social media:
Facebook: / stelisabethconvent.ort...
Instagram: / stelisabethconvent.ort...
Twitter: / stelisabethconv
LinkedIN: / st-elisabeth-convent-o...
Пікірлер: 10
Such a beautiful song!! 🔥❤️
♥️
😀👍
Is Belarusian different than Russian❓
@StElisabethConventOfficial
3 жыл бұрын
Yes it is :) They have a lot in common, but surprisingly Russian people can hardly understand the Belarusian language.
@YeomanLocksly
3 жыл бұрын
@@StElisabethConventOfficial Similarly I live in Texas, United States, so I speak English and Spanish. When I went to Italy, I thought if I spoke Spanish slowly enough I could be understood, but some Italian words were closer to English than Spanish: like Prayer= Preghiera.
@nunmaria7
2 жыл бұрын
Of course, the Russians do understand most of Belarusian and Ukrainian languages, but some words are completely different.
@theodore9042
2 жыл бұрын
@@YeomanLocksly lmao well actually Belarusian and Russian are way closer then Italian/Spanish
@noaoah3662
2 жыл бұрын
Belarusian is closer to Ukrainian, which itself only has 62% lexical similarity with Russian. Ukrainian and presumably also Belarusian is closer to Polish. Ukrainian has 70% lexical similarity to Polish.
🌱 💚 💜 💝 🌾 🥀D z i a k u j .🌿 Kupalinka = godservantess, who had her METANOIA. she starts to understand, what she's been doing all along at the world of prince of darkness, and she Cries, but she is forced to continue plucking God's creation. Alas, me 😿 .