【Among Us 全タスク解説】新マップ「The Airship」
Ойындар
▽概要▽
宇宙人狼Among Usで追加された新マップ「The Airship」の全タスクを徹底解説しました。
▽関連動画▽
【Among Us タスク解説】THE SKELD→ • 【Among Us タスク解説】THE SKELD
【Among Us タスク解説】MIRA HQ→ • 【Among Us タスク解説】MIRA HQ
【Among Us タスク解説】POLUS→ • 【Among Us タスク解説】POLUS
▽Twitter▽
/ shirabaikuromu
#AmongUs
#アモングアス
#宇宙人狼
Пікірлер: 62
0:00~ 前置き 0:42~ 通常タスク(コモンタスク) Enter ID Code(IDコードを入力する) 1:03~ Fix Wiring(配線を修理する) 2:09~ ショートタスク、ロングタスク 2:14~ Divert Power to X(電力をXに変換する) 2:46~ Stabilize Steering(ステアリングを安定させる) 3:02~ Put Away Rifles(ライフルを片付ける) 3:17~ Put Away Pistols(銃を片付ける) 3:35~ Make Burger(バーガーを作る) 3:59~ Clean Toilet(トイレを掃除する) 4:21~ Decontaminate(除染する) 4:41~ Sort Records(記憶を分類する) 5:14~ Fix shower(シャワーを修理する) 5:36~ Pick Up Towels(タオルを拾う) 6:12~ Polish Ruby(ルビーを磨く) 6:28~ Dress Mannequin(マネキンを服を着せる) 6:50~ Calibrate Distributor 7:17~ Upload Data(データをアップロードする) 8:19~ Empty Garbage(ゴミ箱を空にする) 8:52~ Fuel Engines(エンジンに燃料補給する) 9:29~ Unlock Safe(金庫を開錠する) 10:00~ Rewind Tapes(テープを巻き戻す) 10:23~ Start Fans(ファンを回す) 10:49~ Develop Photos(写真を現像する) 11:21~ Reset Breakers(ブレーカーをリセットする) 11:54~ 最後に
@ika-chan256
3 жыл бұрын
4:41「記憶を分類する」 になってます 6:50に日本語訳ないです 8:52「補給する」ではなく 「供給する」では?
@user-uj5jo9qj7t
3 жыл бұрын
@@ika-chan256 あらほんと よく気づきましたね、ありがとうございます! 編集できない…_( _´ω`)_
3:50 コメントで指摘があり、バーガータスクを検証したところ 上下がバンズの普通のバーガーのほかにも、稀に上下がレタスのレタスバーガーの出現を確認しました。 さらに、極稀に一番上が玉ねぎのパターンも確認しました。 100回調査したところ 上下バンズ 85% 上下レタス 13% 上玉ねぎ 2% という結果でした。 情報提供感謝します。
@normal_TV.writer
3 жыл бұрын
あのー下肉あっだだけど上下キャベツって食べにくくない、?
@user-sz6yi3wl7e
3 жыл бұрын
一番上がトマトのパターンもありました
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
@@user-sz6yi3wl7e まだ上がトマトは確認できてないので調べてみます
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
一番上がトマトの場合、肉の場合もかなり低確率ですが、確認できました。 情報提供感謝します。
@sashimi_yukkuri
3 жыл бұрын
確率が違うってことはミスではないっぽいね
除染のタスクは途中で終わることの出来るタスクでした。
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
除染タスクが中断しても途中から再開できるのを確認しました。 情報提供感謝します。
ありがとうございます分かりやすかったです
助かります
これワイヤー修理で同じ行動してたら相手がインポスターてことでOKかな?
ゴミ箱のやつは追加されましたねー あと、現像のやつは除染の場所からもできますw
タオル回収タスクは、iPadのような4:3の画面だと、画面外にタオルが行ってしまうことがあります。また、ジョイスティック操作(モバイル)の場合、左下にタオルが来るとスティックが干渉してタオルが取り出せなくなることもあります。気をつけてください
fungle (2023年10月25日日本時間現在)が追加されたのでタスクをまとめて解説お願いします!
もっと伸びろ
完全ランダムだからハンバーガーが パン 肉 肉 キャベツ パン とかもあったww
@circle.studio2282
3 жыл бұрын
自分はキャベツ・タマネギ・タマネギの野菜だけの時がありましたw
@normal_TV.writer
3 жыл бұрын
@@circle.studio2282 マックに出そうで出ないやつww
@user-T_TETRIMINO
3 жыл бұрын
最近 レタス 玉ねぎ トマト トマト レタス とかいうただの野菜セット出てきましたw
これSwitch版だとどういう風に操作するんだろう
バンズが上下固定ではありません 前に全部具材になったことがあります
@user-pe1bu6bb6h
3 жыл бұрын
ハンバーガーとは…
@null3406
8 ай бұрын
レタスバーガーに逆さまバーガーもあるよ!
金庫のダイヤルのやつが出来ませんでした
タオルカゴに入れる時画面外にタオルが出て何度かやり直したことがあります。
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
一定速度以上で投げると壁を貫通して画面外にいっちゃいますよね 小ネタ動画出すときにネタにしようと思います
@user-nb3tt4ly3t
3 жыл бұрын
@@shirabaikuromu 返信ありがとうございます。 ゆっくりカゴに入れればいいんですね。
インポスターの妨害 ドア閉め 手動のスワイプカード式 停電 3つの場所かラ1つ選んでいつものガチャガチャシステム 通信妨害 ※実装されてない※ 衝突コード(溶鉱炉?のやつ)Mira HQと一緒のロック式
ゴミ箱のやつはオレンジの所を上にスワイプすると楽です あともしも時間があればサボタージュ解説お願いしたいです
エアシップのビジュアルタスク紹介もして欲しいです!
@dudutata57
3 жыл бұрын
ビジュアルタスクで検索してみたけど全然紹介している動画なかった…😭 と思って調べてみたら、残念ながら今のところAir shipにはビジュアルタスクがないようです。😭😭😭
@user-ix6hz1ln3c
3 жыл бұрын
@@dudutata57 そうなんですね!メインホールの除染タスクとか視認タスクかと思ってました!
@user-cy6cb4pw1h
3 жыл бұрын
@@user-ix6hz1ln3c 自分も!
アーカイブの資料を片付けるタスクは、上の場所に矢印が出た場合、4連続クリックするとタスク完了するバグのようなうらわざがありました!時間短縮になるかも!!
タオル取ると他の人にも見えるんですか?
@user-8u
3 жыл бұрын
多分ホスト側で可視タスク設定がオンになっている場合は見えるんじゃないんですかね?
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
視認タスクオンで検証しましたが、別視点からは見えませんでした。 武器庫のライフル、ピストルも同様です。 新タスクのどれが視認タスクに該当するのかは調査中です。
@user-8u
3 жыл бұрын
ごめんなさい🥺🥺
3:50 前に 🧅 🍞 🍖 🧅 🍞 という並びになりましたよ 低確率でバンズの上に具が来る可能性もあるんですかね…? -それともバグ…?- P.S.これ1%ってマ?
@pokooo256
3 жыл бұрын
レタスで挟む時あった
@user-cu5np7fl9x
3 жыл бұрын
レタスで挟む!?菜摘ですか!?
写真を現像するタスクは写真を取り出して終わります。
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
コメントありがとうございます。 60秒経過時に、タスク画面を開いていた場合は、 ・タスク画面を閉じてもう一度開く ・写真を現像液から取り出す の2通りの完了法がありますね。
バーガーを作るはとぎどきバンズがレタスになる
シャワーヘッドのタスクは外のゴミ箱の下から壁を貫通してタスクができます バグかもしれません 検証お願いします! 6:03に写ってるゴミ箱の下の角です
@KK-os6nz
3 жыл бұрын
ゴミのタスクは一瞬下に下げてから上にあげたら楽でした
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
情報提供感謝します。 USE判定が上に広い仕様になっているためだと思われます。 スケルドのシールドのタスクのように壁越しでやるのがデフォになりそうですね。
最初の3択って全クルー一緒?
@ika-chan256
3 жыл бұрын
共通ではありません ペア行動ができなくなります
燃料補給のタスクは上と下で模様が違うのは設計ミスではないと思いますよ ※個人の感想です
コモンタスクのcommonは「通常」ではなく「共通」と訳すといいと思います
@shirabaikuromu
3 жыл бұрын
公式日本語版が通常タスクと訳しているのでそれに準拠しました。 意味合いとしては共通とした方が分かりやすいと思うので、公式日本語版の翻訳が今後手直しされることに期待したいです。
@バックミンスターフラーレン
3 жыл бұрын
@@shirabaikuromu なるほどです