ALGÉRIE : CHÉRIFA - YEDJAYI 1969 الجزائر: المطربة شريفة - يجايي
Ойын-сауық
RUBRIQUE PATRIMOINE CULTUREL ALGÉRIEN قسم التراث الثقافي الجزائري
L'Achewiq est le chant ancestral Kabyle. Le terme signifie la phrase et est chanté uniquement par les femmes. La grande partie des textes de ces chants n'a pas été écrte , mais la transmission orale a pu nous faire transmettre à travers le temps. quelques-uns de ces poèmes.
الأشويق هي أغنية أسلاف القبائل و يعني الجملة كماتغنى فقط من قبل النساء فقط.
على الرغم من أن الجزء الأكبر من نصوص هذه الأغاني لم يكن مكتوبًا ، إ ، إلا أن النقل الشفوي مكن أن بعض هذه القصائد تتنقل عبر الزمن
Пікірлер: 43
ربي يرحم الفنانة نا شريفة قامة من قامات الأغنية القبايلية .🇩🇿🇩🇿🇩🇿👍👍👍
Merci pour le moment magique et magnifique ❤❤❤❤🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿 notre patrimoine riche et glorieux 😍 bonne continuation
Allah yerhmhom na cherifa et lla yamna ..cherifa la diva et reine de achewi9.
باش تلقى موسيقى كهذه ولحن كهذا وصوت كهذا قبل ستين سنه من الآن فاعلم انك في الجزائر 🇩🇿 ❤
الله يرحم نا شريفة ويوسع عليه ويجعل مثواها الجنة
ALLAH YARHAM NA CHERIFA ET LA YAMINA. DES DIVAS IRREMPLAÇABLES.
الأغنية المفظلة لأمي وكل أغانيها لها معنا كثيرة لمعنات المراءة القبائلية
Magnifique archive ! Merci pour le partage ....
ربي يرحم فنانتنا القديرة التي قدمت الفن بكل احترام
❤❤❤ j'adore ce genre de chant akmirham Rabi Ana chrifa
3aslama mr Rabnasse merci pour ces beaux souvenirs inoubliables on vient de perdre l actrice doudja allah yarhamha parler nous d elle SVP merci d avance
أغاني الزمن الجميل 😢
Dommage qu'on ait coupé l'achewiq ...le sel de la chanson kabyle !
يجايي يعني خلاني ولا راني غالط ؟!
@MedCologne
Жыл бұрын
Oui c est juste
@aed0073
Жыл бұрын
@@MedCologne تنميرت أقما
@MedCologne
11 ай бұрын
@@aed0073 bla mziya = oulache oughilif ☺️
@zazitati5139
10 ай бұрын
تغني على رجلها خلاها وخلى. ولا دو من اجل مرة اخرى. يعني معانات النساء.
@malikaamrani6452
6 ай бұрын
Exacte.
La vois d'or ellah yarhamha
La belle époque
ربي يرحمها ويمتعها بنعيم الجنة
❤❤❤❤❤❤❤❤❤ربي يرحمها ناشريفة
C'était un vrai combat quelle a mené
Il fut un Chérifa !
@user-ep5bk4ej8f
11 ай бұрын
Il fut t un temps Chérifa !!! Yedda ucewwiq yides .
culture kabyle ;;;nostalgie::::
يا ريتني تعلمت القبايلية 💔💔💔💔 يا ريتني تزوجت قبايلي 💔💔💔
@amarnali482
4 ай бұрын
Ce n'est jamais trop tard pour apprendre...bon courage.
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Our iyi nough our iyitsla3i (M’ignorant, ne me parlant) M'ignorant, ne me parlant Dieu le sachant, le voyant Il me laisse, moi, ses enfants Une grande beauté, aimant Moi et mon mari, brouillés Fâchés, pendant une année Lui, seul, et moi, esseulée Comme si en guerre, on était Ô maman, une muette, moi Une muette, moi En fait, une deuxième, il a Une deuxième, il a N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@amarnali482
4 ай бұрын
Taagount ne veut pas dire "muette" mais "idiote"
@amarnali482
4 ай бұрын
Il faut traduire le sens pas les mots.
@MELTESSY
3 ай бұрын
La traduction n est pas fidèle à ce qu'elle dit.
❤❤❤
❤❤❤❤❤❤
Chahale kounte nahabaha cherifa ki kounte saghira jamais narati taghouchte nel khalate f la chaîne 2 adyaram adyafou felas
Tanemirt!
Elles chantent pour la souffrance dune meuf avec son mari n'est ce pas ?
@rehanemohamed8221
17 күн бұрын
Exactement