A Dama e o Vagabundo - duas dublagens

Ойын-сауық

Clássico da Disney com suas duas dublagens também consideradas clássicas. A primeira foi produzida em 1955, pela Continental Discos, para os cinemas. A segunda só apareceu em 1997, pelas "mãos" da Double Sound. Curiosamente, as duas versões foram lançadas em VHS por aqui. Confira o excelente trabalho das duas adaptações!
Lady and the Tramp (1955) © Walt Disney Pictures
▶ INSCREVA-SE ➡ bit.ly/inscrever_se
▶ Comparações de dublagens ➡ bit.ly/FaCompara
▶ Facebook ➡ bit.ly/FadeDublagemFacebook
▶ Clique em "gostei" para ajudar na divulgação do canal!
▶ Compartilhe nossos vídeos nas redes sociais!
▶ Não esqueça: inscreva-se para receber nossas postagens! Seja mais um Fã de Dublagem!

Пікірлер: 73

  • @wendellaraujo9610
    @wendellaraujo96105 жыл бұрын

    A segunda dublagem marcou a minha infância por isso fico com ela.

  • @arthurgarciaklaine8463

    @arthurgarciaklaine8463

    Ай бұрын

    Eu também prefiro. Mas... alguém recriou o trailer da edição de 2012 com a dublagem original e... ficou... HORRÍVEL.

  • @SnowWhiteBR
    @SnowWhiteBR5 жыл бұрын

    Na verdade, a primeira dublagem foi dublada nos Estados Unidos. Os únicos atores que são conhecidos e identificados por terem feito a dublagem foram Rosina Pagã e Aloysio de Oliveira (quem cantam todas as canções do filme e dublaram diversos personagens). Os outros personagens foram dublados por brasileiros que moravam nos Estados Unidos.

  • @SnowWhiteBR

    @SnowWhiteBR

    2 жыл бұрын

    @Maria Lara Selma Lopes fez a voz da personagem Querida no disco lançado pela disney em 1957! A dublagem foi gravada nos Estados Unidos. O primeiro papel da Selma para a Disney foi como Fada Azul e voz cantada do Pinóquio ;)

  • @juniorbispo4516
    @juniorbispo45165 жыл бұрын

    O que eu gosto mais, é da dublagem "Double Sound", que marcou muito a minha infância, mas ainda tenho o DVD deste filme clássico de Walt Disney, com as vozes de: (Dama voz: Andrea Murucci) E (Vagabundo voz: Felipe Grinnan).

  • @gatinhocanela
    @gatinhocanela4 жыл бұрын

    " chega pra la Valdemar" Kjkkkkkk

  • @isabelleribeiro7202
    @isabelleribeiro72024 жыл бұрын

    As segunda vozes são maravilhosas😍😍😍eu amo esse filme

  • @xDavyx
    @xDavyx5 жыл бұрын

    A dublagem da Continental Discos é disparada a melhor! 💜

  • @barbaraformentin

    @barbaraformentin

    4 жыл бұрын

    Concordo super vozes mais autênticas fora que a mudança no roteiro ficou péssima

  • @gustavofernandes1838

    @gustavofernandes1838

    6 ай бұрын

    Concordo, quando vi com minha filha no streaming, achei que haviam mudado o filme. Nada a ver com minhas memórias de infancia

  • @AnaClara-pk8ht
    @AnaClara-pk8ht5 жыл бұрын

    Nostalgia ninguém discute! Double Sound tem o meu 💖 quando vejo um filme com o Felipe Grinnan dublando só o que me vem à cabeça é... Vagabundo!

  • @clarissawendyrocco1622

    @clarissawendyrocco1622

    4 жыл бұрын

    As duas são lindas mas prefiro a mais antiga que é exibida no Disney Chanel por achar mais engraçada kkk

  • @Nina_realismo
    @Nina_realismo3 жыл бұрын

    3:00 essa fala é a que eu mais sinto falta da dublagem classica! Acho estranho quando asssito hoje em dia nao ter " Chega pra la Waldemar!" Marcou minha infancia a doublagem classica!

  • @saral328

    @saral328

    2 жыл бұрын

    Também acho! A dublagem clássica tinha mais emoção e era muito mais engraçada! Fez minha infância.

  • @Nina_realismo

    @Nina_realismo

    2 жыл бұрын

    @@saral328 exatamente! Até a música "infiel" da peguy era muito melhor!!!

  • @davimaues6126

    @davimaues6126

    2 жыл бұрын

    Eu só queria saber onde eu posso achar o filme completo com essa dublagem pra assistir

  • @Nina_realismo

    @Nina_realismo

    7 ай бұрын

    também queria muito!!@@davimaues6126

  • @denilsonpousa2317
    @denilsonpousa23175 жыл бұрын

    Essa voz da Andrea Murucci é demais 😍😍😍😍

  • @gilsonsilva9264
    @gilsonsilva92645 жыл бұрын

    Gostei da nova dublagem, ficou otima.

  • @dd-om3zj
    @dd-om3zj5 жыл бұрын

    Nossa olha a diferença: " Uns pilantras é o que são" trocado por " Destruidores de lares é o que são " Uau 😮

  • @davimaues6126

    @davimaues6126

    2 жыл бұрын

    E dona por senhorita

  • @saral328
    @saral3282 жыл бұрын

    A dublagem clássica marcou minha infância ❤️ Não consigo assistir ao novo, me soa estranho.

  • @ernesto7524
    @ernesto75245 жыл бұрын

    Onde voce conseguiu o audio da dublagem antiga em tao boa qualidade?

  • @davimaues6126
    @davimaues61262 жыл бұрын

    Amo. Esse filme as duas dublagens são ótimas !!!!!

  • @acasadufozzie668
    @acasadufozzie6685 жыл бұрын

    Parabéns maninho pelo vídeo ! Show.

  • @duzaumpadilha3427
    @duzaumpadilha34275 жыл бұрын

    Eu não me lembro com qual dublagem eu assisti, mas eu acho que foi a primeira.

  • @thiagooliveirapreto5140
    @thiagooliveirapreto51402 жыл бұрын

    Eu cresci com a segunda, maaaas não tem jeito. A primeira é mto boa!!

  • @laisrollemberg2494
    @laisrollemberg24944 жыл бұрын

    Ambas são bem feitas, mas a primeira é meu xodó ♥️

  • @IsisMarquesDesign
    @IsisMarquesDesign5 ай бұрын

    Ah, tinha esperança de ouvir “oh, Dona Lady! Ganhou um colar” tão mais importante que “ganhou uma coleira”

  • @larebelde23
    @larebelde234 ай бұрын

    A primeira dublagem é minha infância inteirinhaaaa✨😍😍😍💖💖💖💖💖Eu tenho ao DVD com a segunda dublagem(que é muito boa tbm)mas queria mesmo é com a dublagem originam💔Uma pena que não encontro em parte alguma...

  • @YTDSoM
    @YTDSoM3 ай бұрын

    A primeira dublagem, a original, tem aquele efeito nostálgico, com a qualidade de áudio que remete àquele tempo e nos faz lembrar da época. Vozes clássicas e o jeito de falar da época, é minha favorita. A nova dublagem tem mais qualidade e novos dubladores assumiram os personagens, e honraram a qualidade excepcional da interpretação original, e não ficou nada mau. Ótima dublagem, mas ainda, pelo saudosismo, prefiro a original, hehe.

  • @leomaster90

    @leomaster90

    Ай бұрын

    Não beeem o jeito de falar da época, kkk. Mas era vozes que vinham da escola da era do rádio, onde a técnica e o estilo de impostação da voz provavelmente eram outros.

  • @davimaues6126
    @davimaues61262 жыл бұрын

    A dublagem 2 fez minha infância

  • @MrGisa123
    @MrGisa1235 жыл бұрын

    amigo, poderia fazer um Comparativo com a Redublagem do Toy Story I, até pra vermos as variantes que o Briggs usou, sabendo que tínhamos um Briggs já excelente em início de carreira e em seu papel de MAIOR RESPONSABILIDADE até então. Desde já lhe agradeço.

  • 5 жыл бұрын

    Toy Story I foi redublado??? Essa eu não sabia!!! Sabe dizer para qual mídia?

  • @MrGisa123

    @MrGisa123

    5 жыл бұрын

    isso, se não me engano foi em 2009, para seu Relançamento nos cinemas em 3D. Daí, claro, como o Lippiane é falecido, o Marco Ribeiro assumiu o Woody. Gostaria de assistir INTEIRO para ver se fizeram uma nova VERSÃO ou se tentaram ao máximo falar as mesmas falas novamente. O Procurando Nemo também foi Redublado na mesma época e, claro, a voz do Nemo foi trocada já que o menininho cresceu. Mas continuou o Julio Chaves e o Marcio Simões.... uffffa!

  • 5 жыл бұрын

    Rsrsrsr. Eu procurei e não encontrei essa versão ainda. Vou continuar na busca! Também fiquei bem curioso!

  • @OsRefens

    @OsRefens

    2 жыл бұрын

    @ me desculpa eu te ofender mas você foi enganada, não foi na continental discos porque continental discos foi uma companhia pioneira na produção de discos no Brasil no final do século 19 localizada no centro do Rio de janeiro e não foi um estúdio de dublagem, a dublagem foi feita nos estudios de cinema the Walt Disney studios em Los Angeles que é a cidade localizada no estado de Califórnia nos Estados Unidos, foi nos Estados Unidos que foi realizado a dublagem e não no Brasil

  • @kayrosemanuelvilanova
    @kayrosemanuelvilanova5 жыл бұрын

    Eu assisti a segunda dublagem no telecine Você podia fazer as 3 dublagens de star Wars

  • 5 жыл бұрын

    Está na lista, +Kayros Emanuel Vila Nova! É só esperar que vai aparecer por aqui! 😉👍

  • @kayrosemanuelvilanova

    @kayrosemanuelvilanova

    5 жыл бұрын

    Fã de Dublagem obrigado

  • @ethiennearaujo930
    @ethiennearaujo9304 жыл бұрын

    Adoro muito as duas, mas cresci com a segunda dublagem

  • @sirlenenascimentopereirasi8587
    @sirlenenascimentopereirasi85875 жыл бұрын

    Faz duas dublagens do Ichabod Crane da Disney por favor

  • @knight_aruna
    @knight_aruna4 ай бұрын

    Chega pra La Valdemar me pegou desprevinida kkkkkkkkkk

  • @davimaues6126
    @davimaues61262 жыл бұрын

    Não entendi pq na primeira eles falam Dona lady e Senhorita lady na segunda alguém explica???

  • @IsisMarquesDesign

    @IsisMarquesDesign

    5 ай бұрын

    Deve ser pra ficar mais próximo do original em Ingles “Miss Lady”. Mas foneticamente “Dona” funciona melhor

  • @davimaues6126

    @davimaues6126

    5 ай бұрын

    @@IsisMarquesDesign e no dvd original é Lily parece o nome dela kkkk na capa .eu achava que era pelo título da classe social na época

  • @pauloalbertopereira4117
    @pauloalbertopereira411716 күн бұрын

    Ele se beijaram

  • @davimaues6126
    @davimaues61262 жыл бұрын

    A 1 dublagem parece que o Joca fala português de Portugal

  • @prip.santos5515
    @prip.santos55154 жыл бұрын

    Vou na antiga ..e fim kkk e alias tenho ela

  • @angelsrosena
    @angelsrosena4 жыл бұрын

    A primeira dublagem é muito melhor e mais engraçada, já a segunda alteraram tantas palavras e diálogos que, para mim, perdeu o seu encanto.

  • @Nina_realismo

    @Nina_realismo

    2 жыл бұрын

    Parece até artificial a segunda dublagem 😢

  • @PedroRodrigues-bp9zc

    @PedroRodrigues-bp9zc

    2 жыл бұрын

    ... está esperando um BROTO! Chega pra lá, Valdemar...

  • @xxhelenathewolfxx5691
    @xxhelenathewolfxx56914 жыл бұрын

    De 2:48 a 2:53: a coleira da lady é azul e depois muda pra rosa!

  • @markinfopatch5426

    @markinfopatch5426

    3 жыл бұрын

    Não é novidade . São dias diferentes e os donos devem ter trocado a coleira .

  • @lorddracon
    @lorddracon4 жыл бұрын

    Rapaz, você tem o áudio completo da primeira dublagem? Foi a que marcou a minha infância (tenho 38 anos).

  • @markinfopatch5426

    @markinfopatch5426

    3 жыл бұрын

    Tem no site Ulozto .

  • @ariasemusicaslegendadas7657

    @ariasemusicaslegendadas7657

    3 жыл бұрын

    @@markinfopatch5426 nossa é muito dificil baixa no ulozto

  • @ariasemusicaslegendadas7657

    @ariasemusicaslegendadas7657

    3 жыл бұрын

    Agora consegui baixa

  • @markinfopatch5426

    @markinfopatch5426

    3 жыл бұрын

    @@ariasemusicaslegendadas7657 . É não . Basta clicar na opção de download gratuito . É mais lento , porém baixa normalmente .

  • @ariasemusicaslegendadas7657

    @ariasemusicaslegendadas7657

    3 жыл бұрын

    @@markinfopatch5426 eu ja to baixando já ta quase finalizando

  • @laeliaanceps
    @laeliaanceps5 ай бұрын

    Eu amo a antiga...A nova eu odiei. Me deu muita indignação saber que foi redublado.

  • @alexandredossantos592
    @alexandredossantos5925 жыл бұрын

    coloca titanic

  • @ethiennearaujo930
    @ethiennearaujo9304 жыл бұрын

    KKKKKKKKkkk ''Chega pra lá, Valdemar''

Келесі