20 польських слів, які ти не перекладеш. Частина 2.
Хочеш заговорити польською? Аби якісно говорити, треба якісно навчатись! Приходь до мене на курс😉
Багато слів в українській та в польській мові дуже схожі. І легко знайти відповідник в нашій "голівці". Але є слова які вперто в голову лізти не хочуть... Які? Дивись відео до кінця!
_________________________________________________________________________
🔥 Курси польської мови: onpolish.com/kursy-polskoi/
Instagram / onpolish
Facebook / onpolish
Пікірлер: 24
Чесно кажучи легше з польської на українську перекласти ніж навпаки🤪Дякую за відео, корисне)))
Дякую❤
Дуже корисно, дякую!
Dziękuję serdecznie!!! ❤
Дякую за Ваші відео!
Ого! Скільки нових для мене слів! Переклала лише 2-3, хоч чула і знала більше. Але більшість складних слів і виразів.
❤😊 Дякуємо
Майже все переклала, але треба ще багато вчити... Українську 😊
Мені дуже сподобались Ваші уроки. Дякую.
😮 дякую
Дякую за такі цікаві уроки
Дякую Вам за працю та цікаве відео.
Дякую👏👏👏👏👏👏👏👏дійсно багато нових слів😯👍🫶🤗 А якщо і чула ці слова, то не знала точного перекладу, здогадувалась по смислу…😉👍👏👏👏👏👏👏
Dziękuję za ciekawy filmik w nowym formacie❤
Дуже дякую, цікаво було себе перевірити!
Дякую! Подобається !
❤❤❤
Dziękuję za ciekawie lekcje 😊
Дякую! ❤
Дякую за новий словарний запас
дякую! Класне відео
1- схоже на повсякденний ,те саме що й буденний..
В українській мові, як і в польскій, після дієслова з заперечною часткою НЕ вживаємо іменника (прикметника...) у формі родового відмінка: 20 польських слів, ЯКИХ ти не перекладеш.
Стосовно слова навпаки: приклад не дуже ясний. Якщо має бути зробити щось навпаки, польською краще сказати з дієсловом zrobić, наприклад zrobić coś na odwrót. Тому трохи незрозуміло: zrobić na odwrót idąc sama чи pójść z powrotem sama (wrócić)?