Gefrorne Tropfen fallen Von meinen Wangen ab: Ob es mir denn entgangen, Dass ich geweinet hab’? (С моих щёк падают застывшие капли слёз. Неужели я и не заметил, как заплакал?) Ei Tränen, meine Tränen, Und seid ihr gar so lau, Dass ihr erstarrt zu Eise, Wie kühler Morgentau? (Ах, слёзы, неужто вы так теплохладны, что, подобно утренней росе, на морозе обращаетесь в лёд?) Und dringt doch aus der Quelle Der Brust so glühend heiss, Als wolltet ihr zerschmelzen Des ganzen Winters Eis. (Это странно, ведь сердце, источающее вас, горит таким огнём, будто вознамерилось растопить весь зимний лёд на свете.)
Пікірлер: 1
Gefrorne Tropfen fallen Von meinen Wangen ab: Ob es mir denn entgangen, Dass ich geweinet hab’? (С моих щёк падают застывшие капли слёз. Неужели я и не заметил, как заплакал?) Ei Tränen, meine Tränen, Und seid ihr gar so lau, Dass ihr erstarrt zu Eise, Wie kühler Morgentau? (Ах, слёзы, неужто вы так теплохладны, что, подобно утренней росе, на морозе обращаетесь в лёд?) Und dringt doch aus der Quelle Der Brust so glühend heiss, Als wolltet ihr zerschmelzen Des ganzen Winters Eis. (Это странно, ведь сердце, источающее вас, горит таким огнём, будто вознамерилось растопить весь зимний лёд на свете.)